Предлагаем Вашему вниманию пословицы и поговорки на английском языке.
A bad workman quarrels with his tools.
Плохой работник с инструментами не в ладу. Ср.: Дело мастера боится.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Птица в руках стоит двух в кусте. Ср.: Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
A bird may be known by its song.
Птицу можно узнать по ее песне. Ср.: Видна птица по полету.
A little fire is quickly trodden out.
Маленький огонь (еще) легко затоптать. Ср.: Искру туши до пожара, напасть отводи до удара.
After dinner sit a while, after supper walk a mile.
После обеда посиди минутку, после ужина пройдись с милю.
An ass in a lion’s skin.
Осел в львиной шкуре.
As merry as a cricket.
Веселый словно сверчок.
To do well than to say well.
Лучше хорошо чем хорошо говорить.
A land flowing with milk and honey.
Земля, текущая молоком и медом. Ср.: Кисельные берега и медовые реки.
A man can die but once.
Умереть человек может лишь раз. Ср.: Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
A good beginning is half the battle.
Хорошее начало — половина сражения. Ср.: Доброе начало полдела отакачало.
A word is enough to the wise.
Умному и слова довольно Ср.: Умный слышит в полслова.
A watched pot never boils.
Горшок, за которым наблюдают, никогда не закипает (т. е. когда ждешь, время тянется бесконечно долго).
An honest tale speeds best, being plainly told (Шекспир).
Самое лучшее — прямое и просто сказанное слово.
All cats are grey In the night.
Ср.: Ночью все кошки серы.
A drop in the bucket.
Ср.: Капля в море.
A penny saved is a penny gained.
Грош сбереженный есть грош заработанный.
After death, the doctor.
После смерти — врач. Ср.: После пожара да за водой
A rolling stone gathers no moss.
Катящийся камень мхом не обрастает. Ср.: Кому на месте не сидится, тот добра не наживет.
A black hen lays a white egg.
Черная курица несет белое яйцо. Ср.: От черной коровы да белое молочко.